Цитата:
Допис від Женя
- уріз води - межа води на березі водного об'єкта (берегова
лінія)
Перевожу с русского на русский: Граница воды на берегу водного объекта(береговая линия) называется: урез воды. Что тут имеется ввиду под словом "берег" ? И где тут про береговую полосу? И где хоть слово, хоть пол слова про остров?
|
Ну вроде цепочка всего из 3
(ТРЁХ!!!) терминов...
Пробуем еще раз.
1. -
водний об'єкт - природний або створений штучно елемент
довкілля, в якому зосереджуються води
.
2. - уріз води - межа води на березі
водного об'єкта (берегова
лінія);
3. "Дозволити любительський і спортивний лов
з берегової смуги (которая начинается от береговой линии)
".
Отсюдова следует:
1. Между "берегом" острова и берегом
водного об'єкта или между "берегами" островов НЕ
зосереджуються води водного обьекта .
2. Таким образом "берег" острова не является берегом "де юре", а именно - не является
береговою лінією.
3. В запрет МОЖНО ловить только с
берегової смуги (которая начинается от
берегової лінії).
4. Если МОЖНО ловить с
берегової смуги, то вне
берегової смуги ловить НЕЛЬЗЯ.
5. С острова ловить НЕЛЬЗЯ.
Паша, может перенести это в "Рыбохрану"?