Перегляд одного допису
Старий 10.11.2011, 11:29   #2594
Sergey1
Модератор
 
Аватар для Sergey1
 
Реєстрація: 23.03.2009
Звідки Ви: Киев
Дописи: 1.934
Blog Entries: 4
Дякував: 8.129
Дякували 4.720 раз(и) в 1.446 повідомленнях
Цитата:
Допис від doctor Переглянути допис
Если перевести с русского на частично греческий "струя воды которая бьёт", то получится "гидроудар"
С лингвистической точки зрения правилно, но с физической трошечкі нє так.
С физической точки зрения гидроудар это результат резкого воздействия (взрыва, удара) в водной среде.
Струя воды-это перемещение частиц воды относительно друг друга со сравнительно небольшой скоростью а гидроудар, это перемещение зон сжатия-разряжения (звук) соответственно со скоростью звука.
К примеру если ванну или лодку (дюральку) рассматривать как колокол то струя воды от квока будет языком колокола и при встрече будет гидроудар (с которым приходится бороться).
Успехов.
Sergey1 зараз поза форумом  
Пользователь сказал cпасибо:
киргиз (10.11.2011)